Госпожа Старшая Кошка (ulsa) wrote,
Госпожа Старшая Кошка
ulsa

Categories:

лингво-парк аттракционов


Оказалось, что краткое содержание первого тома манги предвосхищало собой содержание второго тома романа -
"Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури":

"...Охотник, к которому уже вернулась его нездешняя красота, внимательно озирал окрестности... Черные волосы прилипли к его почти прозрачной коже, неземная опустошенность витала над бледным челом, но красота охотника по прежнему не поддавалась описанию. Самая ослепительная женщина наверняка померкла бы перед этим юношей."

"Витала над бледным челом", а? Каково? Как почитаю, так можно подумать, в зоопарк сходила - многих слов и выражений в наше время нигде уже и не увидишь. То есть, может, и увидишь, например, в мэрисьюшных фанфиках, но там нет такого экшена и качественно разнесенных по всем томам романа фрагментов тайны Ди и мира "посленас".

Второй том манги уже вышел и третий том романа вслед за ним. Вот как только захочется, чтобы что-нибудь повитало над бледным челом, так сразу обзаведусь.

По теме много и прочувствованно о первом томе романа и VHD вообще
Tags: вампиры, книги, фантастика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments