Госпожа Старшая Кошка (ulsa) wrote,
Госпожа Старшая Кошка
ulsa

Categories:
  • Mood:

Полночь в саду добра и зла

Не собиралась я читать никакого Джона Берендта, но не удержалась, и предложенную книгу все-таки открыла:

"У меня за спиной раздался тихий голос, похожий на легкий вздох:
- Не делайте так, - произнес голос. - Что угодно, но только не так"


Прекрасное начало, кроме того, что это была пятая глава, но возвращаться к первой я так и не стала. Мне попросту стало интересно, как автор выпутается - одна глава - один персонаж со своей историей - так можно писать до конца дней, не то что книги. Прекрасно, сюжета не будет, будут буквокартинки - решила я. Тут, представьте себе, случилось убийство... и что же - до самого конца непонятно, как было дело, автору просто все равно, да и мне, честно говоря, тоже. Что же тогда есть в книге? В ней есть "портрет" города американского юга, собранный, как пазл, из биографий его жителей. Вводя нового персонажа, его представляют как правнука и потомка в первую очередь, и только во-вторую как лицо, а это что-нибудь да значит. Город диктует свой ритм, правила и этикет всему происходящему. Город живет - его жизнь и есть сюжет, а все лица, кроме него - вторые. Саванна - нетипичная точка на карте и при этом типичное заколдованное место, очарованию трудно сопротивляться.

Если уж говорить о заколдованных, то "рассказчик" явно из таких. Представьте себе - с ним говорят о грехах прадедушек и свежих проделках соседей, приглашают на светские вечеринки и берут с собой на кладбище для ритуала вуду... и так 8 лет, а он просто слушает и даже с ноги на ногу не переминается! Не то чтобы "творческая командировка в глубинку" не могла затянуться, но уделять настолько мало внимание собственным ощущениям, мыслям, симпатиям - да он, верно, не только не переминается, а и просто не дышит. При такой галерее колоритных персонажей и такой "рассказчик", зачем-то это Берендту нужно. Они бы прекрасно справились и сами в третьем лице. Может быть, приезжий нужен ради шуток, вроде, каких же чудиков ты напихал в свою книгу, которые смогут произносить другие персонажи? В этом для меня и есть главная загадка и главный магнит книги.

Клинт Иствуд при экранизации сделал из "рассказчика" "парня из большого города в заколдованном местечке" и выдал в руки расследование того самого убийства, перенесенного в начало фильма. Фильм, кстати, прекрасный и, благодаря умелому смещению эпизодов и деталей, точно передает атмосферу книги. Кроме того, Кевин Спейси и Джон Кьюсак в нем хороши несказанно. Тот случай, когда фильм можно смотреть и после книги (с удовольствием) и вместо книги (с удовольствием не меньшим, но другим).
 (492x315, 240Kb)

"Садом" колдунья-вуду называет кладбище, полчаса до полуночи у нее отведены на добрые дела, полчаса после - для злых. Так что точка полуночи - граница, между тем и этим, то и это - сама жизнь. Может ли что-то добавить к прочитанному и увиденному то, что автор действительно был обозревателем "Эсквайра", и в южном городе штата Джорджия действительно было такое убийство (и многие другие лица и события)? Даже если бы он все целиком выдумал, роман не стал бы ничуть хуже - люди в нем так похожи на людей, как только могут быть похожи в полночь в саду добра и зла.
Tags: кино, книги, экранизации
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments